Jimena Roquero » Blog

Tombolilla y Cambalache

Tim haciendo pompas – Tim making bubbles © Jimena Roquero Photography

 

Algunas familias tienen ‘el amigo invisible’ y otras Papá Noel. En mi familia, el día de Navidad se celebra la Tombolilla y Cambalache, también conocida como COTOCA.

El origen de la Cotoca se remonta a mediados de los años 90 cuando mis tíos decidieron que ya no pasarían el día de Reyes en Madrid, sino que volverían a Algorta, unos días antes.

Durante toda mi infancia, las Navidades eran una época memorable. No sólo significaban vacaciones, turrón y regalos: mi vida, literalmente, se transformaba. Mis primas venían con mis tíos a Madrid y durante las dos semanas de vacaciones yo me mudaba a casa de mi abuela con ellos. En Navidades los padres eran casi figurantes. Mis primos y yo invadíamos las habitaciones de Barbies o cliquitos, convertíamos el pasillo en una pista de obstáculos y monopolizábamos la televisión con programas infantiles.
El día grande de las vacaciones era el día de Reyes. Desde por la mañana íbamos recorriendo todas las casas de la familia recibiendo regalos y más regalos. Era un día tan redondo que cuando se terminaba, todos los años empezaba a llorar y no paraba hasta que, dos días después, tenía que volver al colegio.

Cuando murió mi abuela, en el año 94, las Navidades empezaron a celebrarse en la casa de Carrascosa, el pueblo de mi abuelo. Mi tía Rosa ya hacía unos años que el día de Navidad aparecía con un saco de regalos que repartía, sobretodo, entre los niños y que fue convirtiéndose en una tradición en la familia. Mi primo Óscar y mi tía Rosa crearon entonces la Comisión Oficial de Tombolilla y Cambalache (COTOCA), redactaron los derechos y deberes de los participantes y lo convirtieron en el acontecimiento más esperado de la Navidad.

La Cotoca siempre toca. Esa es su virtud. Pero tan importante es la Tombolilla como el Cambalache. Lo divertido de la Cotoca es que te puede tocar desde un babero hasta una botella de vino, un boli o una camisa, unos calcetines o un juego de café. Hemos vivido a lo largo de los años, épicos ataques de risa cuando a mi tío Juan le ha tocado un chupete, al hijo de ocho meses de mi primo una sartén o a mi tío Antonio tres paquetes de plastilina repetidos. El Cambalache es tan caótico que la mayoría de las veces no sabes muy bien qué es lo que te llevas a casa. Pero el buen rato es impagable.

Los regalos estrella de este año eran los botecitos para hacer pompas y los paracaidistas de plástico, tres de los cuales, por cierto, me tocaron a mi.

La Cotoca © Jimena Roquero Photography

Some families have ‘the invisible friend’, some others have Santa.
In my family, we have the Tombolilla y Cambalache (Raffle and Swap), a.k.a COTOCA.

The origin of the Cotoca dates back to the mid-90’s, when my aunt and uncle from Bilbao decided to go back home before the Three Wise Men Day, on January 6th.

Throughout my childhood, the Christmas holidays was always the most memorable time of the year, though not only for the vacations, food and presents, but mostly because my life was literally transformed for a few weeks. My cousins from Bilbao, whom I was really close with, would come to Madrid for two weeks and we would spend most of our time at my Grandmother’s house where parents were almost seen as extras. We invaded the house with Barbies and all sorts of toys and turned the corridor into an obstacle track, while monopolizing the only tv in the house with children shows.

The biggest day of our holidays was January 6th, the day of theThree Wise Men. All day long, we would go from one house to another accumulating more and more presents.
It was such an awesome day that, when it would get to the end, I would start crying and not stop until two days later when I would have to go back to school.

In 1994, when my grandmother passed away, we began celebrating Christmas at my grandfather’s old house in the town of Carrascosa. For a few years already, my aunt Rosa had been showing up on Christmas day with a bag full of presents and delivering the contents, especially to the children. Little by little, this celebration became a tradition within our family, so between my cousin Oscar and my aunt Rosa, they created the COTOCA (Raffle and Swap Oficial Committe ). They wrote the Terms and Conditions and they made of it the most anticipated events of the holidays.

However, the raffle is as important as the swap, and you always win with the COTOCA, that is the beauty of it all!
The funny thing about the Cotoca is that you can get from a bib to a bottle of wine, from a pencil to a shirt, a pair of socks or a coffee set.
We have lived through epic fits of laughter, seeing how my uncle Juan got a pacifier, while my eight month old cousin’s son gets a frying pan, or my uncle Antonio gets a Plasticine set for the third time!

The Swap can be so chaotic that most of the time you don’t even know what you take home, but the good fun we have during the celebration is priceless!

The hit-gifts of this year were the bubble-makers and the plastic mini parachutists. I got three of those, by the way.

©Jimena Roquero Photography
Guillermo © Jimena Roquero Photography
Mi prima María – My cousin Maria © Jimena Roquero Photography
Cocinando los langostinos – Cooking shrimps © Jimena Roquero Photography
Tim juega a la Wii –  Tim playing Wii © Jimena Roquero Photography
Marta, María y Juan © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
La ventana de la cocina – The kitchen window © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Mi primo Aitor – My cousin Aitor © Jimena Roquero Photography


©Jimena Roquero Photography
La Cocina – The Kitchen © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
San Pedro como era calvo… © Jimena Roquero Photography


© Jimena Roquero Photography

Pincho y Quique © Jimena Roquero Photography
 Ana, Silvio y María – © Jimena Roquero Photography
Se reparten los números de la Tombolilla – Raffle numbers delivery © Jimena Roquero Photography


© Jimena Roquero Photography
Los números de la Tombolilla – The raffle numbers © Jimena Roquero Photography
Pincho y Aitor © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
A Tim le toca un paño de cocina – Tim gets a tea towel © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
A Silvio le toca un hacedor de pompas- Silvio gets a bubble maker© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
A Marta le tocan unos platos – Marta gets some table ware © Jimena Roquero Photography
 A Silvio le toca un minicalendario – Silvio gets a mini calendar © Jimena Roquero Photography
A Tim le tocan unas cejas, bigote, perilla y patillas falsos – Tim gets some fake moustache and goatee © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Mi madre haciendo pompas – My mum making bubbles © Jimena Roquero Photography
Tim haciendo pompas – Tim making bubbles © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Mi tía Rosa – My aunt Rosa © Jimena Roquero Photography
Mi padre jugando a los aros – My dad playing with the rings © Jimena Roquero Photography
María haciendo una foto – Maria shooting a picture © Jimena Roquero Photography
Silvio y Tim © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
María lanzando uno de los paracaidistas – Maria throwing one of the plastic parachutists © Jimena Roquero Photography
Tim y Aitor baloneando – Tim & Aitor playing soccer © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Nuestro vecino Jesús sale a saludar – Our neighbor, Jesus, comes to say hello © Jimena Roquero Photography
Piticli y Rosa esperan a que les abran la puerta de la casa – Piticli and Rosa wait to someone opens the door of the house © Jimena Roquero Photography
Marta y Juan, la sección intelectual de la familia :-) – Marta and Juan, the intelectual section of the family :-) © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Mi tía Rosa con sus hijas, mis primas Elena y María – My aunt Rosa with her daughters, my cousins Elena and Maria © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Mi madre trae una palangana con hielo – My mum brings a frozen recipient © Jimena Roquero Photography
Guille © Jimena Roquero Photography
Guille baloneando – Guille playing soccer © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Silvio y María © Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
© Jimena Roquero Photography
Marta y Aitor bailan – Marta and Aitor dancing © Jimena Roquero Photography
Retrato de familia – Family portrait© Jimena Roquero Photography


share me on facebook|pin me at Pinterest|tweet me|send to a friend
maria - 04/01/2011 - 6:12 PM

>Hola Jime!

me encantan tus fotos!
un beso
tu prima Maria

ANITAH - 17/02/2011 - 8:00 PM

MARAVILLOSO. Qué forma más bonita de retratar a una familia